XFVU I-006 Dharma Discourses Seminar for Beginning Students V: Supernormal Powers, Qi-Gong 初學者聞法研討班之五：神通、氣功等
February 4-5, August 15-21, 2017 2017年2月4-5日和8月15-21日
The dharma discourses included in this course are "Verify Cultivation Through Powers; Obtain Powers through Cultivation; Cultivation and Powers Are One Integral Body; Each Is Indispensible," " The Differences in Wisdom Power Among Ordinary People, Practitioners, and Holy People," "Can Supernormal Power End the Cycle of Birth and Death? Qi-Gong Is Different from Buddhism,” "What Kind of People Are Qualified to Obtain Supernormal Powers?” and "To Attain Supernatural Powers, You Must Not Violate Unalterable Principles".
NOTE: "Principle of All Dharmas Arising from the Mind" may be substituted for the last two discourses as they are not available in written form as preliminary translations. Also the first two discourses are more advanced and may not be suitable for beginning students.
Zhaxi Zhuoma Rinpoche will read preliminary translations of these discourses for English speakers or Suonan Ciren Rinpoche will do a simultaneous translation. Chinese-speaking students may also listen to these discourses elsewhere in Mandarin Chinese. 扎西卓瑪仁波且將對英文聽眾朗讀這些開示的初步翻譯。索南次仁仁波且將為這些法音作同步翻譯。講中文的學生也可以在另一個地方聽中文的法音。
Click to read "Seven Dharma System of Listening to Dharma Discourses." 請點擊以閱讀"聞法音的七遍制”。
Because this course requires asking and debating questions, the first part will usually be held at the Holy Vajrasana Temple, although special arrangements may be made to hold group or individual listening sessions, discussion groups, and/or debates elsewhere. The other requirements for this course may be done as follow up to the seminar at any location. Homework assignments may be reported on-line below or through other previously arranged means through email, WeChat, and/or U.S. Postal Service. 因為這門課要求提問和辯論問題，第一部份通常是在金剛寶座寺舉行，但也可以通過特殊安排在別處舉行集體或個人聞法、集體討論及/或辯論。課程的其它要求可在任何地方進行研討班的隨後事項，作業可從網上報告或用電子郵件、微信及/或郵寄等事先安排的方式。
TEXT: none required. 教科書：不需。
PREREQUISITES: Chinese students will need to listen to each of these two discourses at least two times prior to class so as to be able to help the translator and meet the dharma requirements for listening to dharma. 先修課程或選課條件：中文學生需要在學習此課程之前先聽過這些開示至少二遍以能幫助翻譯員並滿足關於聞法的佛法要求。